Оглавление блога

вторник, 31 марта 2015 г.

Разбор полетов - 2



ÚČINNOSŤ DIFERENCOVANÝCH ZOTAVOVACÍCH PROCESOV POČAS PRESTÁVOK V ZÁPASE NA MAXIMÁLNU KORČULIARSKU RÝCHLOSŤ HOKEJISTOV
Влияние двух разных методов восстановления сил во время ожидания на скамейке запасных на максимальную скорость катания хоккеистов
Milan KABÁT
Милан Кабат
Katedra atletiky, Fakulta telesnej výchovy a športu, Univerzita Komenského v Bratislave
Кафедра атлетики, Факультет физкультуры и спорта, Университет Коменского в Братиславе.
Školiteľ: Doc. Marián Vanderka, PhD.
Наставник: Доктор гуманитарных наук Мариан Вандерка


Abstrakt
Аннотация


Práca je zameraná na zhodnotenie účinnosti aktívneho a pasívneho odpočinku počas prestávok v ľadovom hokeji. Ľahká aeróbna činnosť na úrovni 50% VO2max v podobe šliapania na stacionárnom bicykli eventuálne vytvára priestor na zrýchlenú regeneráciu počas súťažného zaťaženia hokejistov v zápase.
Цель работы - сравнить влияние активного и пассивного отдыха во время перерывов в хоккейном матче. Легкая аэробная активность (вращение педалей велотренажера) на уровне 50% от максимального потребления кислорода в 1 минуту (VO2max), возможно, способствует более быстрому восстановлению сил хоккеиста запаса для последующей полной выкладки при выходе на поле.  


Kritickým parametrom, ktorým budeme hodnotiť mieru zotavenia je test na 36 m vpred. Probandi vykonajú merania na konci a na začiatku každej tretiny, čiže pred a po aplikácii navrhovaných protokolov. Hráči budú rozdelení na EXP skupinu, ktorá bude vykonávať aktívny odpočinok (8 min) a Con skupinu, ktorá bude realizovať sedavý spôsob odpočinku počas prestávok v zápase.
О степени восстановления судят по тесту на 36 м вперед. Параметры у испытуемых замеряют в конце и в начале каждого тайма, то есть, до и после выполнения предложенных активных упражнений. Игроки разделяются на две группы: опытную, которая в течение 8-ми минут активно отдыхает, и контрольную, игроки которой во время перерывов в матче отдыхают сидя.


Počas zápasu a aj odpočinku bude probandom snímaná srdcová frekvencia. Predpokladáme, že vplyvom aktívneho odpočinku zaregistrujeme pokles sledovaných premenných, a to najmä u probandov s vyššou aeróbnou trénovanosťou.
Во время матча и отдыха у испытуемых замеряют пульс. Наша гипотеза: активный отдых способствует снижению указанных параметров, особенно у испытуемых с хорошей аэробной натренированностью.


INTRAINDIVIDUÁLNA ŠTRUKTÚRA ŠPORTOVÉHO VÝKONU V KAJAK FREESTYLE
Индивидуальная структура спортивной отдачи в гребле на байдарках вольным стилем
Nina CSONKOVÁ
Нина Чонкова
Katedra športov v prírode a plávania, Fakulta telesnej výchovy a športu, Univerzita Komenského v Bratislave
Кафедра плавания и видов спорта, практикуемых на открытом воздухе, Факультет физкультуры и спорта, Университет Коменского в Братиславе.
Školiteľ: Doc. Paed. Dr. Dušan Kutlík, PhD.
Наставник: Душан Кутлик, доктор педагогических наук.


Abstrakt
Аннотация


Cieľom práce je analyzovať štruktúru intraindividuálnu športového výkonu športovca, reprezentanta slovenského tímu freestyle kajak v závyslosi od kondičných a koordinačných schopností. Vytvoríme batériu testov na základe expertnej analýzy, ktorá nám pomôže objasniť vzťahy medzi špeciálnymi motorickými schopnosťami a špeciálnym výkonom šporovca vo freestylovom kajakovaní. Meranie uskutočňujeme počas dvanástich mesiacov, kedy sa každé dva týždne uskutoční testovanie športovca. Pomocou vzťahovej analýzy vyhodnotíme merania a na základe toho vytvoríme štruktúru športového výkonu.
Цель работы - анализ структуры индивидуальной   спортивной отдачи члена словенской сборной команды по гребле на байдарках вольным стилем, по ее зависимости от физической формы спортсмена и способностей к координации. Планируется выполнить ряд экспериментов на основании экспертного анализа, который поможет понять зависимость между отдачей гребца на байдарках вольным стилем и специальными навыками моторики. Замеры  проводятся в течении 12-ти месяцев, Спортсмена тестируют каждые 2 недели. На основании анализа этой зависимости исследователи оценивают результаты измерений и по ним составляют структуру спортивной отдачи.

Трудности перевода: термин proband в этом значении употребляется либо очень редко, либо это вообще окказиональное употребление. В сборнике курсовых и кратких набросков незащищенных еще диссертаций (183 стр.) из 25 авторов, ни у кого другого это слово не встречается, как и в большом словацко-русском словаре (45 тыс. слов, 1976), и в сетевых словацко-английских словарях.

Несмотря на краткость аннотации, по смыслу можно догадаться, что речь идет об испытуемых (участниках эксперимента), но особой уверенности нет, поскольку во множественном числе термин выглядит идентично латинскому onus probandi (бремя доказывания), причем, по-словенски в именительном падеже единственного числа на конце должно быть не "и", а "ы" (buldozer - buldozery, hotel - hotely, dub - duby и т.д.).

Ищем это слово в основном тексте курсовой:

Draper et al. (2006) porovnávali účinok aktívneho a pasívneho odpočinku počas opakovaného zaťaženia a intervalu odpočinku (2 min) horolezcov. Probandi uskutočnili 5 výstupov na umelú stenu vysokou intenzitou a následne odpočívali prvýkrát aktívne, pri ďalšom testovaní pasívne.
Драпер и другие (2006) сравнили действие активного и пассивного отдыха при многократно чередующихся периодах нагрузки и отдыха (2 мин.) альпинистов. Испытуемые выполнили 5 восхождений по искусственной стене (интенсивная нагрузка) и столько же раз отдыхали, после первого восхождения - активно, после последующих - пассивно.


V rámci jednotlivých prestávok probandi vykonajú navrhnuté úkony a po ich uskutočnení registrujeme sledované parametre.
Во время каждого перерыва испытуемые выполняют предложенные задания, после чего исследователи замеряют у них контрольные параметры.

То есть, значение слова probandi угадано верно.

Что означает aplikácii navrhovaných protokolov (применение предлагавшихся протоколов) понятно из экстралингвистических знаний. Есть понятие "дизайн эксперимента". Есть гипотеза. Чтобы проверить, верна она или нет, нужно либо что-то замерить, либо проверить наличие/отсутствие чего-то. Вот как это проверить или замерить, пошаговая инструкция, и есть дизайн эксперимента. Просто здесь вместо "алгоритм" или "инструкция" использован термин "протокол".

И вообще, здесь много переводческих трансформаций, что необычно для столь кратких текстов:

работа направлена на.. = цель работы

открывает возможность ускоренной регенерации хоккеистов запаса после нагрузки в ходе матча = способствует более быстрому восстановлению сил хоккеиста запаса для последующей полной выкладки при выходе на поле.

Критическим параметром по которому мы будем судить о мере восстановления = О степени восстановления судят по... (так короче).

в рамках отдельных перерывов = во время каждого перерыва
и т.п.

Кроме того, рассказ о планируемом (якобы, еще не выполненном!) эксперименте идет от первого лица множественного числа (мы):
игроков мы разделим на две группы, опытную, которая будет практиковать активный отдых и...

Как бы начало работы с описанием запланированных действий исследователей написано ДО эксперимента (в будущем времени), после чего, они идут на место проведения эксперимента, выполняют намеченное, и пишут результирующую часть. Хотя на самом деле, обе части работы написаны после эксперимента. (так во всех работах сборника). Такая вот замысловатая форма изложения. При переводе аннотации я ее похерил для ясности. Если бы переводил аннотацию + статью, сделал бы иначе.

О чем это я? 
а) агентства для срочности раздают перевод кусками разным переводчикам
б) машинный переводчик, основанный на статистическом анализе параллельных текстов 

см. мой пост:

Комментариев нет :