Оглавление блога

вторник, 31 марта 2015 г.

Разбор полетов - 2



ÚČINNOSŤ DIFERENCOVANÝCH ZOTAVOVACÍCH PROCESOV POČAS PRESTÁVOK V ZÁPASE NA MAXIMÁLNU KORČULIARSKU RÝCHLOSŤ HOKEJISTOV
Влияние двух разных методов восстановления сил во время ожидания на скамейке запасных на максимальную скорость катания хоккеистов
Milan KABÁT
Милан Кабат
Katedra atletiky, Fakulta telesnej výchovy a športu, Univerzita Komenského v Bratislave
Кафедра атлетики, Факультет физкультуры и спорта, Университет Коменского в Братиславе.
Školiteľ: Doc. Marián Vanderka, PhD.
Наставник: Доктор гуманитарных наук Мариан Вандерка


Abstrakt
Аннотация


Práca je zameraná na zhodnotenie účinnosti aktívneho a pasívneho odpočinku počas prestávok v ľadovom hokeji. Ľahká aeróbna činnosť na úrovni 50% VO2max v podobe šliapania na stacionárnom bicykli eventuálne vytvára priestor na zrýchlenú regeneráciu počas súťažného zaťaženia hokejistov v zápase.
Цель работы - сравнить влияние активного и пассивного отдыха во время перерывов в хоккейном матче. Легкая аэробная активность (вращение педалей велотренажера) на уровне 50% от максимального потребления кислорода в 1 минуту (VO2max), возможно, способствует более быстрому восстановлению сил хоккеиста запаса для последующей полной выкладки при выходе на поле.  


Kritickým parametrom, ktorým budeme hodnotiť mieru zotavenia je test na 36 m vpred. Probandi vykonajú merania na konci a na začiatku každej tretiny, čiže pred a po aplikácii navrhovaných protokolov. Hráči budú rozdelení na EXP skupinu, ktorá bude vykonávať aktívny odpočinok (8 min) a Con skupinu, ktorá bude realizovať sedavý spôsob odpočinku počas prestávok v zápase.
О степени восстановления судят по тесту на 36 м вперед. Параметры у испытуемых замеряют в конце и в начале каждого тайма, то есть, до и после выполнения предложенных активных упражнений. Игроки разделяются на две группы: опытную, которая в течение 8-ми минут активно отдыхает, и контрольную, игроки которой во время перерывов в матче отдыхают сидя.


Počas zápasu a aj odpočinku bude probandom snímaná srdcová frekvencia. Predpokladáme, že vplyvom aktívneho odpočinku zaregistrujeme pokles sledovaných premenných, a to najmä u probandov s vyššou aeróbnou trénovanosťou.
Во время матча и отдыха у испытуемых замеряют пульс. Наша гипотеза: активный отдых способствует снижению указанных параметров, особенно у испытуемых с хорошей аэробной натренированностью.


INTRAINDIVIDUÁLNA ŠTRUKTÚRA ŠPORTOVÉHO VÝKONU V KAJAK FREESTYLE
Индивидуальная структура спортивной отдачи в гребле на байдарках вольным стилем
Nina CSONKOVÁ
Нина Чонкова
Katedra športov v prírode a plávania, Fakulta telesnej výchovy a športu, Univerzita Komenského v Bratislave
Кафедра плавания и видов спорта, практикуемых на открытом воздухе, Факультет физкультуры и спорта, Университет Коменского в Братиславе.
Školiteľ: Doc. Paed. Dr. Dušan Kutlík, PhD.
Наставник: Душан Кутлик, доктор педагогических наук.


Abstrakt
Аннотация


Cieľom práce je analyzovať štruktúru intraindividuálnu športového výkonu športovca, reprezentanta slovenského tímu freestyle kajak v závyslosi od kondičných a koordinačných schopností. Vytvoríme batériu testov na základe expertnej analýzy, ktorá nám pomôže objasniť vzťahy medzi špeciálnymi motorickými schopnosťami a špeciálnym výkonom šporovca vo freestylovom kajakovaní. Meranie uskutočňujeme počas dvanástich mesiacov, kedy sa každé dva týždne uskutoční testovanie športovca. Pomocou vzťahovej analýzy vyhodnotíme merania a na základe toho vytvoríme štruktúru športového výkonu.
Цель работы - анализ структуры индивидуальной   спортивной отдачи члена словенской сборной команды по гребле на байдарках вольным стилем, по ее зависимости от физической формы спортсмена и способностей к координации. Планируется выполнить ряд экспериментов на основании экспертного анализа, который поможет понять зависимость между отдачей гребца на байдарках вольным стилем и специальными навыками моторики. Замеры  проводятся в течении 12-ти месяцев, Спортсмена тестируют каждые 2 недели. На основании анализа этой зависимости исследователи оценивают результаты измерений и по ним составляют структуру спортивной отдачи.

Трудности перевода: термин proband в этом значении употребляется либо очень редко, либо это вообще окказиональное употребление. В сборнике курсовых и кратких набросков незащищенных еще диссертаций (183 стр.) из 25 авторов, ни у кого другого это слово не встречается, как и в большом словацко-русском словаре (45 тыс. слов, 1976), и в сетевых словацко-английских словарях.

Несмотря на краткость аннотации, по смыслу можно догадаться, что речь идет об испытуемых (участниках эксперимента), но особой уверенности нет, поскольку во множественном числе термин выглядит идентично латинскому onus probandi (бремя доказывания), причем, по-словенски в именительном падеже единственного числа на конце должно быть не "и", а "ы" (buldozer - buldozery, hotel - hotely, dub - duby и т.д.).

Ищем это слово в основном тексте курсовой:

Draper et al. (2006) porovnávali účinok aktívneho a pasívneho odpočinku počas opakovaného zaťaženia a intervalu odpočinku (2 min) horolezcov. Probandi uskutočnili 5 výstupov na umelú stenu vysokou intenzitou a následne odpočívali prvýkrát aktívne, pri ďalšom testovaní pasívne.
Драпер и другие (2006) сравнили действие активного и пассивного отдыха при многократно чередующихся периодах нагрузки и отдыха (2 мин.) альпинистов. Испытуемые выполнили 5 восхождений по искусственной стене (интенсивная нагрузка) и столько же раз отдыхали, после первого восхождения - активно, после последующих - пассивно.


V rámci jednotlivých prestávok probandi vykonajú navrhnuté úkony a po ich uskutočnení registrujeme sledované parametre.
Во время каждого перерыва испытуемые выполняют предложенные задания, после чего исследователи замеряют у них контрольные параметры.

То есть, значение слова probandi угадано верно.

Что означает aplikácii navrhovaných protokolov (применение предлагавшихся протоколов) понятно из экстралингвистических знаний. Есть понятие "дизайн эксперимента". Есть гипотеза. Чтобы проверить, верна она или нет, нужно либо что-то замерить, либо проверить наличие/отсутствие чего-то. Вот как это проверить или замерить, пошаговая инструкция, и есть дизайн эксперимента. Просто здесь вместо "алгоритм" или "инструкция" использован термин "протокол".

И вообще, здесь много переводческих трансформаций, что необычно для столь кратких текстов:

работа направлена на.. = цель работы

открывает возможность ускоренной регенерации хоккеистов запаса после нагрузки в ходе матча = способствует более быстрому восстановлению сил хоккеиста запаса для последующей полной выкладки при выходе на поле.

Критическим параметром по которому мы будем судить о мере восстановления = О степени восстановления судят по... (так короче).

в рамках отдельных перерывов = во время каждого перерыва
и т.п.

Кроме того, рассказ о планируемом (якобы, еще не выполненном!) эксперименте идет от первого лица множественного числа (мы):
игроков мы разделим на две группы, опытную, которая будет практиковать активный отдых и...

Как бы начало работы с описанием запланированных действий исследователей написано ДО эксперимента (в будущем времени), после чего, они идут на место проведения эксперимента, выполняют намеченное, и пишут результирующую часть. Хотя на самом деле, обе части работы написаны после эксперимента. (так во всех работах сборника). Такая вот замысловатая форма изложения. При переводе аннотации я ее похерил для ясности. Если бы переводил аннотацию + статью, сделал бы иначе.

О чем это я? 
а) агентства для срочности раздают перевод кусками разным переводчикам
б) машинный переводчик, основанный на статистическом анализе параллельных текстов 

см. мой пост:

воскресенье, 29 марта 2015 г.

Сними лапшу с ушей!


You Are Being Lied To
Американская амнезия, или социология забвения

In colonial times, everyone knew about the great Indian plagues just past. Many citizens were aware that even before Mayflower sailed, King James of England gave thanks to “Almighty God in his great goodness and bounty towards us,” for sending “this wonderful plague among the salvages [sic].” Two hundred years later J. W. Barber’s Interesting Events in the History of the United States, published in 1829, supplied this treatment on its second prose page:
Во времена колониализма все знали о недавней эпидемии среди индейцев. Многие знали, что еще до выхода Мейфлауэра в море, английский король Яков горячо благодарил Всемогущего Господа, в своей всеблагости и щедрости к нам, наславшего на дикарей этот волшебный мор. Через 200 лет, Дж. Барбер в книге "Интересные события истории США", 1829, на второй прозаической странице, писал:


A few years before the arrival of the Plymouth settlers, a very mortal sickness raged with great violence among the indians inhabiting the eastern parts of New England. “Whole towns were depopulated. The living were not able to bury the dead; and their bodies were found lying above ground, many years after. The Massachusetts Indians are said to have been reduced from 30,000 to 300 fighting men. In 1633, the small pox swept off great numbers.”
"За несколько лет до прибытия на "Мейфлауэре" первых переселенцев, среди индейцев живших на востоке нынешней Новой Англии, разразился страшный мор. Некоторые населенные пункты опустели полностью, живые были не в состоянии захоронить мертвых, трупы так и лежали на земле еще несколько лет. Численность индейцев Массачусетса сократилась с 30 тыс. до 300 мужчин, способных держать оружие. В 1633 г. индейцев массово покосила оспа".


Today, however, not one in a hundred of my college students has ever heard of these plagues or any of the other pandemics that swept Native Americans, because most American history textbooks leave them out. Could this be because they are not important? Because they have been swept aside by developments in American history since 1829 that must be attended to?
В колледже, где я работаю, ни один из сотни студентов никогда не слышал об этих эпидемиях и пандемиях, уничтоживших индейцев, так как в большинстве учебников по истории США они не упоминаются. Может, это событие не было столь значимым, и его вытеснили более важные исторические события, произошедшие после 1829 г., которым нельзя не уделить внимания?


Consider their importance: Europeans were never able to “settle” China, India, Indonesia, Japan, or most of Africa, because too many people already lived there. The crucial role played by the plagues in the Americas (and Hawaii and Australia) can be inferred from two historical population estimates: William McNeill reckons the population of the Americas at 100 million in 1492, while William Langer suggests that Europe had only about 70 million people when Columbus set forth. The advantages Europeans enjoyed in military and social technology would have enabled them to dominate the Americas, as they eventually dominated China, India, Indonesia, and Africa, but not to “settle” the hemisphere. For that, the plagues were required. Thus, after the European (and African) invasion itself, the pestilence is surely the most important event in the history of America. Nevertheless, our history books leave it out.
Так вот, Европейцам не удалось "заселить" Китай, Индию, Индонезию, Японию, многие страны Африки - уже густо населенные к моменту их прихода. Насколько важную роль сыграли эпидемии, прошедшие по обеим Америкам, Гавайам, Австралии, можно судить по оценкам их населённости в те времена: Уильям Макнилл считает, что обе Америки в 1492 г. населяли около 100 млн человек, а по оценкам Уильяма Лангера, ко времени путешествия Колумба, в Европе жило 70 млн человек. Преимущества европейских военных и социальных достижений, позволило бы им покорить Америки и установить там свое господство, точно так же, как они господствовали в Китае, Индии, Индонезии и Африке, но заселить Западное полушарие им бы не удалось. То есть, после, собственно, нашествия европейцев (и африканцев), вторым по важности историческим событием были эти эпидемии. Однако, в учебниках истории они даже не упоминаются.


Источник:
Amnesia in America Or, The Sociology of Forgetting James W. Loewen
из сборника:
You Are Being Lied To
The Disinformation Guide to Media Distortion, Historical Whitewashes and Cultural Myths
This anthology © 2001 The Disinformation Company Ltd. Disinformation is a registered trademark of The Disinformation Company Ltd.
Источник:
"Американская амнезия, или социология забвения", Джеймс Лёвен

из сборника "Сними лапшу с ушей. Руководство по искажению фактов в СМИ, "отбеливанию" истории и распространенным предрассудкам". На этот сборник © 2001 The Disinformation Company Ltd,
"Дезинформация" - зарегистрированная торговая марка
The Disinformation Company Ltd


The opinions and statements made in this book are those of the authors concerned. The Disinformation Company Ltd. has not verified and neither confirms nor denies any of the foregoing. The reader is encouraged to keep an open mind and to independently judge for him- or herself whether or not he or she is being lied to.
Приводимые в этой книге мнения и утверждения отражают точку зрения авторов. The Disinformation Company Ltd их не проверяла, и не может ни подтвердить, ни опровергнуть. Читатель вправе, по должном рассуждении, и на свое усмотрение, решить, где обман, а где - правда.

Закавыченный поиск в Гугле дает результатов:
"по здравом размышлении" 26 300
"по некотором размышлении" 44 900
"по здравом рассуждении" 12 300
"по некотором рассуждении" 225
"по должном рассуждении" 35 35

Антиплагиат



Průvodce pro prváky příručka studenta prvního ročníku sociologie ve školním roce 2014 / 2015 na Katedře sociologie (KSS) FF / ZČU (Západočeské univerzity v Plzni)
Из "Путеводителя по университету для первокурсника"


Psaní odborných textů
Как писать научную работу:


K akademické tvorbě textů se vztahují etické normy, které musí každý student respektovat. Jakékoliv formy plagiátorství (kopírování textu) jsou přísně postihovány a mohou mít za následek bezpodmínečné vyloučení ze studia. Veškeré přejaté myšlenky, údaje a fakta, které student ve své práci (seminární, bakalářské, diplomové) použije, musí být odcitovány, tzn. uveden původní zdroj (včetně elektronického). Kromě citací by studenti měli při akademickém psaní dbát na gramatický, stylistický a grafický aspekt textu. Samozřejmostí je výběr relevantních zdrojů a literatury.
При написании учебных научных работ студент должен соблюдать этические нормы. Любые формы плагиата (копирования текстов) строго наказуемы, вплоть до исключения из университета. Любые заимствованные идеи, сведения и факты, которые студент использует в своих курсовых и дипломных работах, должны быть четко обозначены как цитаты, с упоминанием их источника, печатного или электронного. Кроме того, студент должен соблюдать правила грамматики, стилистики и графического оформления текстов. Цитата должна соответствовать теме работы. Можно цитировать любые источники.


- Citace (přímá citace) označuje způsob práce, když text z původního díla převezmete doslovně, včetně typografického zdůraznění. Musí být v uvozovkách a řádně označena autorem a zdrojem. Citace by se měly v práci vyskytovat jen zřídka (přibližně do 10% textu).
- Прямое цитирование: выдержка из текста источника берется дословно, в том числе, с выделенными автором словами. Цитата должна быть в кавычках, и с указанием автора и источника. Желательно, чтобы суммарно цитаты в тексте работы не превышали 10% объема.


- Parafráze (nepřímá citace) označuje způsob práce, když interpretujete převzatý text vlastními slovy. Nemění se ale jeho význam. Parafráze je zaměřena na základní myšlenku a bývá zpravidla o něco kratší než původní text. Parafráze se netvoří tak, že pouze zaměníte některá slova za synonyma!
- Изложение: заимствованный текст, пересказанный, без искажения сути, своими словами. Излагается только исходный мессидж, поэтому изложение немного короче оригинала. Тупая замена некоторых слов синонимами - не изложение!

Вот и я, в нехудожественных текстах перевожу только мессиджи, выливая за борт пустословие. В художественных - другое дело, см. мои переводы Парацельса:

Кстати, знаете, как будет по-английски "реферат", именно в русском его значении?
реферат = library-research paper, согласно Lingvo Economics. Остальные Лингво дают только исконно английские значения: резюме, конспект, аннотация.

См. также мои давнишние посты в тему:

Что плагиат, а что - нет

Авторские права на перевод

Как трудно распознать замаскированную цитату!
http://perevod99.blogspot.ru/2012/10/blog-post_13.html

Просторнее, чем в скорлупе

"Hvor dog verden er stor!" sagde alle ungerne; thi de havde nu rigtignok ganske anderledes plads, end da de lå inde i ægget.
- Ах, как велик мир! - сказали утята. Еще бы! Тут было куда просторнее, чем в скорлупе.


"Tror I, det er hele verden!" sagde moderen, "den strækker sig langt på den anden side haven, lige ind i præstens mark! men der har jeg aldrig været!
- Уж не думаете ли вы, что тут и весь мир? - сказала мать. - Какое там! Он тянется далеко-далеко, туда, за сад, в поле, но там я отроду не бывала!..

А чуть раньше там же:

...i de grønne enge, og der gik storken på sine lange, røde ben og snakkede ægyptisk, for det sprog havde han lært af sin moder.
...по зеленому лугу расхаживал длинноногий аист и болтал по-египетски - этому языку он выучился у матери.

Перевод Анны Васильевны Ганзен
Привспомнилось под настроение...

Социология религии


Předmluva Zdeněk R. Nešpor a Jiří Večerník 9 Část první
Предисловие: Зденек Нешпор и Иржи Вечерник. Часть 1
SOCIOLOGIE NÁBOŽENSTVÍ JAKO DISCIPLÍNA 17
Социология религии как учебная дисциплина
Kapitola 1. Vývoj sociologie náboženství Zdeněk R. Nešpor 19
Глава 1. Развитие социологии религии
1.1 Prehistorie a podněty pro vznik sociologie náboženství
Предыстория и предпосылки возникновения социологии религий
1.2 Gründerské období sociologie náboženství 28
Период Грюндера в социологии религии
1.3 Hlavní směry a školy ve druhé polovině 20. století 34
Основные научные направления и школы во 2-й половине ХХ века
1.4 Česká sociologie náboženství 43
Социология религии в Чехии
Kapitola 2. Vybrané přístupy moderní sociologie náboženství 61
Глава 2. Некоторые научные подходы современной социологии религий
2.1 Funkcionalismus David Václavík 61
Функционализм
2.2 Teorie racionální volby David Václavík 70
Теория рационального выбора
2.3 Sociální konstruktivismus Eleonora Hamar 76
Социальный конструктивизм
2.4 Náboženství a kolektivní paměť Zdeněk R. Nešpor 82
Религия и коллективная память
Literatura 88
Литература
Kapitola 3. Metody a techniky sociologického výzkumu náboženství 92
Методы и приемы социологического исследования религии
3.1 Kvantitativní sociologické výzkumy náboženství Dana Hamplová 92
Математические методы социологического исследования религии
3.2 Kvalitativní výzkum náboženství Eleonóra Hamar 97
Исследования религии, не имеющие числового выражения
3.3 Historicko-sociologické výzkumy Zdeněk R. Nešpor 103
Историко-социологические исследования
3.4 Sociálně antropologické výzkumy a tematizace náboženství Olga Nešporová 108
Социально-антропологические исследования и диапазон религиозных тем
Literatura 114
Литература
Kapitola 4. Náboženství jako sociální fenomén 119
Глава 4. Религия как социальный феномен
4.1 Definice náboženství David Václavík 119
Определение понятия религии
4.2 Náboženský prožitek Zdeněk R. Nešpor 129
Религиозный опыт
4.3 Rituál Iva Doležalová 134
Ритуал
4.4 Typy náboženských skupin David Václavík 141
Типы религиозных общин
4.5 Konverze David Václavík 153
Обращение в религию
4.6 Náboženská autorita, sacerdotální vrstvy Zdeněk R. Nešpor 160
Религиозные руководители, иерархия клира
4-7 Religiozita a spiritualita Zdeněk R. Nešpor 167
Религиозность и духовность
4.8 Smrt a eschatologie Olga Nešporová 172
Смерть и эсхатология
Literatura 181
Литература
Část druhá
Часть 2
NÁBOŽENSTVÍ V SOUČASNÝCH SPOLEČNOSTECH 191
Религия в современных обществах
Kapitola 5. Náboženství a sociální struktura 193
Глава 5. Религия и структура общества
6 I 5.1 Úvod Zdeněk R. Nešpor 193
Введение
5.2 Religiozita a demografické charakteristiky Dana Hamplová 198
Религиозность и демографические характеристики
5.3 Genderové pojetí božství a sacerdotálních vrstev Zdeněk R. Nešpor 206
Гендерное понятие божества и иерархии клира
5.4 Rodina a příbuzenství Olga Nešporová 212
Семья и родственники
5.5 Náboženství a etnicita Eleonora Hamar 218
Религия и этнос
Literatura 224
Литература
Kapitola 6. Náboženství a transnationalismus 232
Религия и транснационализм
6.1 Úvod Zdeněk R. Nešpor 232
Введение
6.2 Náboženství v migračních procesech Zdeněk R. Nešpor 237
Религия и миграционные процессы
6.3 Náboženství v diaspoře Eleonora Hamar 243
Религия в диаспоре
6.4 Globální nová náboženská hnutí David Václavík 248
Новейшие глобальные религиозные движения
Literatura 256
Литература
Kapitola 7. Náboženství a ekonomika 261
Глава 7. Религия и экономика
7.1 Úvod Zdeněk R. Nešpor 261
Введение
7.2 Weberovo pojetí etiky protestantismu a dalších náboženství Zdeněk R. Nešpor 267
Понятие этики протестантизма и других религий по Веберу
7.3 Ekonomická kultura Jiří Večerník 272
Экономический уклад
7.4 Komercionalizace a komerční využití náboženství Zdeněk R. Nešpor 280
Коммерциализация и коммерческое использование религии
Literatura 285
Литература
Kapitola 8. Náboženství a politika 291
Глава 8. Религия и политика
8.1 Úvod David Václavík 291
Введение
8.2 Sekularizace, implicitní náboženství Zdeněk R. Nešpor 296
Секуляризация, имплицитная религиозность
8.3 Deprivatizace náboženství, náboženský terorismus David Václavík 305
Деприватизация религии, религиозный терроризм
8.4 Náboženský nacionalismus Zdeněk R. Nešpor
Религиозный национализм
312 Literatura 318
Литература
Kapitola 9. Náboženství a média David Václavík 321
Глава 9. Религия и СМИ
9.1 Úvod 321
Введение
9.2 Televangelismus 328
Телевизионные евангелизационные проповеди
9.3 Náboženství a internet
Религия и интернет
Kapitola 10. Transformace náboženství a nová náboženská hnutí 342
Трансформация религии и новые религиозные движения
10.1 Úvod David Václavík 342
Введение
10.2 Nová náboženská hnutí David Václavík 349
Новые религиозные движения
10.3 New age a spiritualita David Václavík 360
Наше время и духовность
10.4 Nové formy etablovaných křesťanských církví Zdeněk R. Nešpor 367
Новые архитектурные каноны христианских церквей
Literatura 377
Литература
Část třetí
Часть 3.
KLÍČOVÉ POSTAVY SOCIOLOGIE NÁBOŽENSTVÍ 383
Основные исследователи социологии религий
Zdeněk R. Nešpor


Текста этой монографии в сети нет, только оглавление. Думаю, кто-то заинтересуется этой темой.

příručka = учебник