Оглавление блога

вторник, 30 сентября 2014 г.

Хенде хох!


 
 
Пленение
Aufforderungen zur übergabe
Стой, где стоишь!
Bleiben Sie stehen!
Сдавайся!
Ergebet euch, ergeben Sie sich!
Винтовки - на землю!
Gewehre wegwerfen!
Рук вверх!
Hände hoch!
Выверни карманы!
Taschen leeren!
Ложись!
Hinlegen!
Вставай!
Auf!
Спешиться!
Absitzen Sie!
Сними с нее седло!
Absatteln!
Шагай!
Kommen Sie!
Стой, не двигаться!
Rühren Sie sich nicht!
Иди за мной!
Folgen Sie mir!
Иди впереди меня!
Gehen sie voran!
Стой!
Stehen bleiben!
Смирно!
Achtung!
Быстрее!
Eilen Sie!
Рысцой!
Trab!
Шагом марш!
Abmarschieren!
Ускорить шаг! Замедлить шаг!
Gehen Sie schnell, langsam!
Гуськом по одному
Zu einem marschieren
Шеренгой подвое
Zu zweien
Шаг вперед!
Tretten Sie vor!
Вперед, марш!
Vorwärts marsch!
Прямо!
Gerade aus!
Вольно!
Ruhet euch!
Вольно, на месте
Ruhet euch an der Stelle!
Перерыв
Die Pause
Допрос пленного или раненого врага

Твое имя?
Wie heissen Sie?
Фамилия?
Ihr Familienname?
Второе имя?
Ihr Taufname?
Дай сюда документы!
Gebe Sie mir Ihre Legitimationspapiere
военный билет
Ihr militärbuch?
твою опознавательную бляху
Ihre Erkennungsplatte?
Профессия, род занятий?
Welches ist Ihr Beruf?
Где и как попал в плен?
Wann un wo hat man Sie gefangen?
Какие задачи поставлены вашему отряду?
Wier lautet der Auftrag Ihrer Patrouille?
Что из этого вам удалось выполнить?
Wie sind Si bei diesem Patrouillegang vorgegangen?
В каком полку служили?
Zu welchem Regiment gehören Sie?
Где сейчас ваш полк?
Geben Sie mir Auskünfte über die gegenwärtige Lage Ihres Regiments
Сколько в нем солдат?
Wie stark ist Ihr Regiment?
Где располагаются его подразделения?
Wo ist es verteilt?
Предыдущая дислокация полка?
Wo ist Ihr letzes Quartier gewesen?
Ваша рация исправна?
Ist Ihr Drahtloser-Telegraph in Ordnung?
Сколько у вас аэропланов?
Wie viele Aeroplanen haben sie?
Давно здесь стоите?
Wie lang sind Sie in dieser Gegend?
Как зовут командира полка?
Wie heisst Ihr Regimentskommandeur?
Сколько людей потеряли в последнем бою?
Wie stark waren Ihre Verluste im letzen Gefecht?
Где ваши резервы?
Wo sind Ihre Reserven?
Пить хочешь?
Sind Sie durstig?
Где ваш полк сейчас?
Wo ist Ihr Regiment jetzt?
В окопах есть баллоны с боевыми отравляющими газами, огнеметы?
Befinden sich in Ihren Graben Stickgasvorrichtungen? Flammen werfer?
У вас есть зажигательные гранаты?
Haben Sie Infanterie Brandgeschosse?
Второй ряд окопов есть?
Befinden sich noch weitere Schanzgraben dahinter?
Где ваши землянки?
Wo sind Ihre Stollen?
Где ваши запасные землянки?
Wo sind Ihre Unterstande?
Где ваш наблюдательный пост, командный пункт?
Wo befindet sich der Beobachtungs- oder Befehlsposten?
Где ваши посты прослушки, контольно-пропускные пункты?
Wo befinden sich Ihre Horchposten? Durchlassposten?
Где ваши переходные окопы?
Wo befinden sich die Durchgange in Ihren Graben?
Сколько у вас пулеметов?
Wieviel Maschinengewehre habe Sie?
Где стоит ваша артиллерия?
Wo ist die Stellung Ihrer Artillerie?
Где кавалерия?
Wo ist Ihre Kavallerie?
Какова численность?
Wie stark ist sie?
Сколько войск стоит в деревне?


Wie stark ist das Dorf besetzt?
Куда ведет эта тропинка?

Развилки есть?
Gibt es Abzweigungen?
Далеко до развилки?
Wie weit ist es ungefahr bis zur Abzweigung?
Эта дорога проходит по открытой местности?
Laut der Weg in der freien Ebene?
Далеко ли до..?
Wieviel Kilometer bis..?
Как называется этот хутор?
Wie heisst dieses Gehort?
Как называется этот населенный пункт, деревня?
Wie heisst dieses Dorf?
На холме возле деревни окопы есть?
Ist di Hugel am Dorfe stakrere verschanzt?
Есть ли войска в лесу..?
Sind Soldaten im Waldeare von..?
Как вас кормили?
Wie war Ihre Verpflegung?
Ваши поезда снабжения были уничтожены?
Wurden Ihre Vorratwagen Zerstort?
Где ваш склад провианта?
Wo befindet sich Ihr Proviantlager?
Где ваш склад боеприпасов?
Wo befindet sich Ihr Munitionslager?
Где мост через реку, речку?
An welche Orte ist eine Pontonbrucke geschlagen worden?
Железнодорожный мост уничтожен?
Hat man die Eisenbahnbrucke zerstort?
Рельсовый путь в исправном состоянии?
Befinden sich die Eisenbahngeleise in gutem Zustande?
Есть ли окопы вдоль реки?
Sind am Ufer des Flusses Schutzgraben geworfen?
Ваш оборонительный рубеж сильно пострадал от огня нашей артиллерии?
Hat unser Artilleriefeuer in Ihren Linien viel Schaden beigebracht?
Сколько было точных попаданий?
Wie viele Volltreffer hat unsere Alrillerie bei Ihnen aufzuweisen?
Ваш полк получил подкрепления?
Hat Ihr Regiment Verstarkungen erhalten?
Какими родами войск?
Was fur Truppen?
Сколько человек защищают первую линию окопов?
Wie ist die Verschanzug Ihrer ersten Linie verteidigt?
Где был бой?
Wo hat das Gefecht stattgefunden?
Где ближайшая телефонная станция?
Wo findet sich Ihre nechste Telephonestelle?
Среди вас есть раненые?
Ist jemand unter euch werwundet?
В полку есть авиационный отряд?
Haben Sie ein Flieger Corps?
Чем ты ранен, пулей или осколками?
Verwundet durch Gewehrschuss oder Granatsplitter?
Аптечкой воспользовался?
Haben Sie einen Notverband angelegt?
Ранение тяжелое?
Ist die Wunde tief?
Идти сможешь?
Konnen Sie noch gehen?
Очень больно?
Haben Sie viel Schmerzen?
Есть хочешь?
Sind Sie hungrig?
Брод рядом есть?
Gibt es einen Furt in der nahe?

Диакритиков нет в типографском оригинале, ни немецких, ни французских.
Куча ошибок и опечаток, особенно, в немецком тексте. Только эти два раздела разговорника - немецко-английские. Все остальные - французско-английские. США ведь воевали с немцами. Довольно бесполезный разговорник: вопросы есть, а ответов-то пленного? Как их понять, если янки немецкий не только не выучил, но и не учит, в отличие от французского. Продолжение (английская часть) следует далее на этом блоге.






Комментариев нет :