Оглавление блога

понедельник, 11 ноября 2013 г.

Перевод лексики

Вот в этой статейке никаких изысков синтаксиса нет, незачем и не на чём выпендриваться. Как есть, так и переводил. По переводам лексики есть интересные решения:

Myriad ecological battles are being fought beneath this tranquil surface.
Растения находятся в состоянии перманентной войны друг с другом.
Trees pay a high price for their presence.
Деревья вынуждены платить им тяжелую дань.
“Loggers call them ‘widow-makers’”.
«Они называют лианы «убийцами мужей»»
It was controversial at first but few doubt it now.”
Сначала мы не понимали, почему так происходит, но сейчас причина установлена почти достоверно.
Tropical forests around the globe are becoming more dynamic, with trees dying and regenerating more rapidly
Смена поколений деревьев всех тропических лесов планеты сейчас происходит чаще, чем прежде. Деревья быстрее умирают, на их месте быстрее вырастают новые
Instead, a more subtle driver seems to be at play

Вероятнее всего, здесь действует другой, не столь очевидный фактор
It’s not just trees that are at risk.
Страдают не только деревья.

Комментариев нет :