Оглавление блога

четверг, 2 сентября 2010 г.

Практикум по переводческой трансформации - 3

Еще один пример с серьезными переводческими трансформациями, очередная статья из журнала "I, Science". Перевод не слов и синтаксических конструкций, а мыслей, идей и мессиджей. Одинаковым цветом помечены соответствия в текстах.

См. также мои предыдущие посты из этой серии:
Практикум по переводческой трансформации - 2
Практикум по переводческой трансформации
Doomsday dread
Система связи для спасения шахтеров из завалов
С ног на голову

Как обычно, претензии, возражения, замечания и уточнения принимаются и приветствуются.

Vertebrates Versatile Vision

Как видят мир позвоночные

by Philippa Hough

Филиппа Хоф

We tend to think about vision from a human point of view. The electromagnetic or visible spectrum is the range of electromagnetic radiation that we perceive with our eyes. Generally, we think of other parts of the electromagnetic spectrum such as radio waves and gamma radiation as different to light. But, the only difference is in their wavelengths. These ranges of the spectrum all behave in the same way, in that they are absorbed and reflected by certain molecules. We have evolved to see in the visible spectrum because it is part of the range of wavelengths radiated by our Sun. It is in enough abundance to reflect off surfaces, giving complex organisms’ spatial information about their environments. Our eyes evolved to see subtle differences in the colours around us that were important.

Наше понимание зрения антропоцентрично. Видимую часть спектра электромагнитных волн мы воспринимаем глазами. Другие электромагнитные же излучения - радиоволны, гамма-лучи для нас - уже не свет, а нечто иное, хотя они отличаются от него только длиной волны и у них такие же свойства - одни молекулы отражают их, другие поглощают. В ходе эволюции у нас появилась способность воспринимать электромагнитные волны в определенном "видимом" диапазоне потому, что они - часть спектра солнечного излучения. На Земле их достаточно, чтобы, отражаясь от поверхностей предметов, создать у сложных организмов объемный образ окружающей их обстановки. В ходе эволюции у наших глаз появилась важная способность различать тонкие оттенки цвета окружающих нас предметов.

Photo receptors are cells that absorb wavelengths of light and transmit nerve signals when particular concentrations of light are absorbed. In vertebrates there are two types of photo receptors; rods and cones, named after their shape. Rods measure the abundance of light and cones measure the abundance of light in a restricted wavelength range. Cone cell outputs are compared to other cone cell types within the retina to get an approximation of the wavelengths being reflected by objects in the visual field.   

Световые рецепторы - это клетки, поглощающие свет определенных длин волн, и выдающие нервный импульс, когда интенсивность поглощаемого света превысит определенный порог. У позвоночных имеются световые рецепторы двух типов: в форме палочек и в форме колбочек. Палочки измеряют интенсивность света вообще, а колбочки - интенсивность света в определенном диапазоне длин волн. Сравнение величин сигналов от имеющихся на сетчатке глаза колбочек разных типов, дает примерное представление о длинах волн света, отраженного от предметов, находящихся в поле зрения.

Mammal vision

Зрение млекопитающих

Conventional wisdom says that mammals are colour blind. Actually, they just can’t see the difference between red and green. Humans can because we have cones that absorb light in the red and green regions of the visual spectrum, as well as the blue region. Most mammals only have cones that absorb light in the yellow and blue regions.

Обычно считается, что млекопитающие не различают цветов. На самом же деле они просто не отличают оттенки красного от оттенков зеленого. А человек различает их, так как у него кроме колбочек, чувствительных к синему цвету, есть еще 2 вида колбочек, чувствительных к красному и к зеленому. У большинства других млекопитающих есть только 2 вида колбочек, одни  чувствительны к оттенкам желтого, другие к оттенкам синего цвета.

Given that fish and reptiles have colour vision, early mammals must have evolved this lack of complexity because it gave no evolutionary advantage.

Раз рыбы и рептилии различают все цвета, значит, в ходе эволюции зрение первых млекопитающих упростилось, поскольку цветовое зрение не обеспечивало им эволюционных преимуществ.

It is possible that mammals had three or more colour pigments, but lost them (even some fish, amphibians, and reptiles, who share ancestry with us, have them).

Возможно, у ранних млекопитающих были колбочки трех и более цветов, как и у некоторых рыб, земноводных и рептилий, которые когда-то произошли от тех же животных предков, что и мы, но затем они их утратили.

The primate family re-evolved ‘trichromacy’ (three cone colour vision), which is why our sight is made up from three wavelengths of light.

Приматам же эволюция вернула "трихроматизм" (трехколбочковое цветовое зрение), поэтому мы воспринимаем цвета через комбинации световых волн трех диапазонов.

Current research suggests it is likely related to primates eating red fruit. Among some primate species trichromatic vision is not universal through the population; also known as genetic polymorphism.

Недавнее исследование показало, что вероятно, это произошло потому, что приматы питались фруктами красного цвета. У некоторых видов приматов не все особи в популяции "оснащены" трихроматическим зрением. Это явление называют "генетическим полиморфизмом".

In many Central and South American primates, the males are colour-blind because they possess either a red or green cone.

Самцы многих видов приматов Центральной и Южной Америки не различают цветà, поскольку их колбочки чувствительны либо только к зеленому, либо только к красному свету.

The females can possess combinations of red and green, only green cones or only red cones. Thus, only a small proportion of the population has trichromatic vision. This implies that variation in vision within the population has some advantage.

У некоторых самок есть и те, и другие, у других - либо только зеленые, либо только красные. То есть, лишь немногие особи в популяции обладают трихроматическим зрением. Значит, вариации зрения в популяции дают виду некоторое эволюционное преимущество. 

There is a consensus that colour-blind people are better at seeing camouflaged shapes blended into a complex-coloured background because they have less colour information to process. For New World primates, having variation in colour vision means that within large social groups’, tasks of spotting fruit or camouflaged predators is split depending on the type of sight an individual has.

Принято считать, что дальтоники лучше различают фигуры, замаскированные на пёстром фоне потому, что им приходится обрабатывать меньше цветовой информации. У приматов Нового Света, вариации цветового зрения приводят к тому, что в больших социальных группах, в зависимости от своего типа зрения, одни особи выискивают фрукты, другие - высматривают замаскированных хищников.

Bird vision

Зрение птиц

Birds can perceive light in the ultraviolet range as well as the human ‘visible spectrum’ because they have a fourth cone that absorbs UV light. Many fruits and flowers have UV pigmentation which humans cannot perceive. This extra cone makes it easier for birds to spot them in the same way as red and green cones give primates evolutionary advantages.

Птицы различают не только цветà видимого нами света, но и в ультрафиолетовой части спектра, поскольку у них есть колбочки 4-го типа, чувствительные к ультрафиолетовым лучам. Многие фрукты и цветы пигментированы и в ультафиолете, цвете невидимом для людей. Благодаря наличию колбочек четвертого типа птицы лучше их различают, аналогично тому, как наличие красных и зеленых колбочек дало эволюционное преимущество приматам.

Some of the cones in a bird’s retina have oil droplets above the photo receptor. These act as a filter to block some light wavelengths from reaching the receptor. Differing oil droplet filters on the same types of cones means they effectively become different. Therefore, two red cones can compare different amounts of red light reflected from the top and bottom range of the spectrum, increasing the sensitivity of colour perception. Increased sensitivity in colour perception means birds are brilliant at knowing precisely when fruit is perfectly ripe. However, to make these comparisons a lot of light is needed, so these birds can only function consistently in daylight.

У некоторых колбочек на сетчатке глаза птицы над фоторецептором имеется капелька масла. Это светофильтр, не пропускающий к рецептору вòлны определенной длины. Разные капельные фильтры на колбочках одного типа превращают их, фактически, в разные колбочки. По сигналам от двух красных колбочек сравниваются интенсивности отраженного света в коротковолновой и длинноволновой части красного участка спектра. Благодаря этому, птицы могут точнее различать цветовые оттенки и отличать зрелые ягоды и фрукты от недозрелых. Но такое сравнение возможно только при ярком свете, поэтому эти птицы активны только в светлое время суток.

Reptiles

Рептилии

Some reptiles such as pit vipers can perceive the infra red (IR) region of the electromagnetic spectrum. They effectively see the heat given off by their prey. Pit vipers have a ‘third eye’ in the middle of their forehead to detect IR. This eye is less complex than their other two but it does allow for basic shape perception.

Некоторые рептилии, например, ядовитые змеи Америки, видят электромагнитные волны в инфракрасном диапазоне. Фактически, они видят тепло, выделяемое их жертвой. У этих змей посреди лба есть "третий глаз" чувствительный к инфракрасному излучению. Он устроен проще двух других, но все же позволяет грубо различать формы предметов.

This is only a brief overview of the variation in colour vision of vertebrates. The numerous ways these animals have evolved to perceive the world around them exemplifies the incalculable variation in the animal kingdom.

Мы лишь кратко рассказали об особенностях цветового зрения разных родов позвоночных. В ходе эволюции эти животные выработали способность воспринимать окружающий мир очень по-разному, и это лишь один из примеров бесконечного разнообразия животного мира.


Интересно отметить: авторы статей в этом журнале избегают терминов, даже тех, которые широко используются в школьной программе:

Для блондинок открылся новый супермаркет по продаже автомобильных шин. Он называется "Такие черные круглые резиновые штучки чтобы ехать".

Из-за стремления автора к упрощению, некоторые фразы оригинала, строго говоря, неточны, например:

These ranges of the spectrum all behave in the same way...
На самом деле, одинаково ведут себя не участки спектра, а электромагнитные волны этих диапазонов. Такая неряшливость формулировок характерна для газет, но не для журналов, пусть даже науч-поп.

...it is part of the range of wavelengths radiated by our Sun.
Солнце излучает не диапазоны длин волн, а электромагнитные волны в этих диапазонах.

Rods measure the abundance of light... измеряют изобилие света
Явный перепоп, сюсюкающий стиль, у нас даже для детей так не пишут: слово "интенсивность" не менее частотно, и в контексте было бы не менее понятно даже для малограмотных. Зря автор считает читателей тупее себя.

...mammals had three or more colour pigments...
Где у млекопитающих были эти пигменты? У них, что пестрая шерсть или кожа? Речь здесь идет о колбочках, чувствительных к трем цветам, но ни по синтаксису, ни по смыслу текста это далеко не очевидно. Автор пытается упростить для тупых, а становится только непонятнее. Кстати, это всегда так бывает...

...when particular concentrations of light are absorbed. Когда поглощены определенные концентрации света... No comments.

...our sight is made up from three wavelengths of light. Наше зрение состоит из света трех длинн волн...
Бред! Ужасно неряшливая формулировка.

The electromagnetic OR visible spectrum is the range of electromagnetic radiation that we perceive with our eyes.
Давайте разложим эту фразу с "или" на две:
а) The electromagnetic spectrum is the range of electromagnetic radiation that we perceive with our eyes.
б) The visible spectrum is the range of electromagnetic radiation that we perceive with our eyes.
Первое из двух полученных таким образом утверждений - ложно.

Cone cell outputs are compared to other cone cell types...
Сколько будет 3 человека плюс 2 таракана? Сколько - чего? В начальной школе учат, что нельзя складывать котят с бананами. Сравнивать сигналы (outputs) с типами колбочек - то же!

Among some primate species trichromatic vision is not universal through the population; also known as genetic polymorphism.
Что называют также генетическим полиморфизмом? К чему относится это придаточное определительное, после точки с запятой, к какому члену главного предложения? Это уж редактор, наверное, напортачил - пересократил...

Ну и ты пы.

В общем, пришлось не переводить, а пересочинять за автора, как советским переводчикам литератур малочисленных народов, см. мой пост "Ну, настоящий подстрочник!"

Комментариев нет :