Оглавление блога

вторник, 29 июня 2010 г.

Дельное предложение по совершенствованию взаимодействия "Агентство - переводчик"

Вот в 2006 году, в начале сотрудничества с одним агентством подал им дельную рацуху (рацпредложение):

Если позволите, хотел бы внести дельное предложение по совершенствованию организации взаимодействия агентства с переводчиками: Желательно подтверждать получение выполненных переводов. Иначе может, например, получится так: Срок сдачи перевода послезавтра, а я (или другой переводчик) выполнил его досрочно и отправил вам сегодня, и с чистой совестью уехал на 3 дня на дачу (за Волгу, к другу на свадьбу, и далее по списку). Или в 17:00, а я его сделал в 10:00, отправил и ушел на пляж (на день рождения, на новоселье). Если вдруг перевод не доставлен (такое с электронной почтой иногда случается, поверьте), вы только послезавтра (или только в 17:00) хватитесь, что перевода до сих пор нет, начнете названивать переводчику, а он - на даче (пляже). В результате - нарушение сроков, а виноватых нет. Автоматическое уведомление здесь не годится, по некоторым соображениям (бывает, файл не открывается, бывает, архив не разархивируется, и т.п). А щелкнуть кнопку Replay нетрудно.

Ну, это я так думал, что нетрудно. Оказалось - ИЗНУРИТЕЛЬНО для них просто. Так и запустили автоподтверждение... Ну, хоть так. Другие, и имя им - легион, от переводчика ТРЕБУЮТ подтверждения получения заказа, а сами получение перевода подтвердить ленятся (одну кнопку нажать!).

Ну, вы меня поняли, да, почему это событие 4-х летней давности вдруг (!) сегодня вспомнилось?

Комментариев нет :