Оглавление блога

пятница, 9 апреля 2010 г.

Перевод vs подстрочник

Коллега запостил один перевод и редакторскую правку, предложил оценить и высказаться. Типа:

Мы рады узнать, что вы собираетесь присоединиться к нам в восхитительном туре по Мексике, родине Хосе Куэрво (Jose Cuervo).
Мы очень рады, что Вы решили присоединиться к нам и совершить удивительный тур по Мексике, родине Хосе Куэрво (Jose Cuervo).

Здесь вы сможете насладиться захватывающим видом полей голубой агавы, тянущихся по холмам на многие мили.
Здесь Вы сможете насладиться захватывающим видом полей голубой агавы, тянущихся по холмам на многие километры.

По-моему, оба хуже, оба текста - подстрочники. Как говаривал литературовед и критик Виктор Шкловский о советской литературе: "Мне надоело всю жизнь разбираться в оттенках дерьма".

We are all delighted to hear that you will be joining us on an amazing trip to Mexico, home of Jose Cuervo.

Как хорошо, что вы решили совершить вместе с нами удивительное путешествие по Мексике, родине напитка "Хосе Куэрво".

Ну почему если "joining us", то должно обязательно быть "присоединиться к нам"? Кто вам сказал? "По квитанции у нас "корова рыжая" одна, сдавать мы будем "корову рыжую" одну, чтобы не нарушать отчетности"...

Puerto Vallarta is the perfect place for you to relax on the beautiful beaches or to swim in the pool.

Пляжный отдых, плавание в бассейне? - Пуэрто Вальярта - это то, что вам нужно!

If you want to discover more than beaches we will have a hospitality desk at the hotel with local staff that will help you book a tour. (Please note these tours are at your own expense).

Экскурсии по окрестностям? - за отдельную плату их можно заказать прямо в отеле.

Ну какая разница, за какой стойкой, местный там работник или неместный? Я же пока даже не в Мексике, а России! Вы лучше мне сейчас, пока я еще все помню, скажите, на какой полке минибара в моем номере стоит бутылка текилы Хосе Куэрво? Я запишу. А то мое состояние по прилету может быть таким, что я ее не найду...

Here, you will see the spectacular sight of the blue agaves stretching for miles across the hills.

Вы увидите потрясающей красоты пейзаж - до самого горизонта - холмы, заросшие голубыми агавами.

Или "засаженные", она и дико произрастает, и возделывается.

Your Contact:

Куда обратиться?

We’d like to take this opportunity to introduce you to Peter F. of the Tхх Group.

Знакомьтесь: Питер Ф., сотрудник компании Tхх Group.

You can reach him on tel: UK +44 (0)207 хххххх or at хххх@tf.com .

Его телефон:

+44 (0)207 хххххх, адрес электронной почты: хххх@tf.com

Mexico:

Мексика

For all nationalities, a full passport is required for entry into Mexico.

Для въезда в страну необходим загранпаспорт, действие которого заканчивается не ранее, чем через 6 месяцев после окончания поездки.

It must be valid for at least 6 months after the last day of your trip.

China, Russia and UAE do require a visa to enter Mexico.

Граждане Китая, России и ОАЭ должны получить мексиканскую визу.

For more information, please contact your local Mexican Consulate, refer to or contact Peter.

За любыми разъяснениями обращайтесь в ближайшее консульство Мексики или к Питеру Ф.

If you are flying via the US to reach Mexico please note that the US immigration is constantly making changes so please do check your own situation very carefully.

Если вы летите в Мексику через США, обратите внимание, что правила въезда в эту страну часто меняются, проверьте, не касаются ли очередные изменения лично вас.

If you are in any doubt, please check with your local US Consulate, refer to: http://www.travel.state.gov/ or contact Peter.

Лучше уточнить это у Питера или в ближайшем консульстве США, список их есть на сайте http://www.travel.state.gov/.

Remember, Peter is here to assist you so please, if you have any queries regarding your passport and/or visa situation, we urge you to contact her.

По любым вопросам, касающимся вашего паспорта или получения визы, обращайтесь к Питеру, он в курсе и охотно даст вам необходимые разъяснения.

Ну не знаю, не знаю. По словарю английских личных имен А.И. Рыбакина - Peter - исключительно мужское имя. Есть славянское женское имя - Пéтра, но это не тот случай. Может, раньше Петром работала Мария, а потом уволилась. Имя везде заменили, а местоимение - проглядели...

To finalise the details for your trip, we ask that you register your details by completing the attached registration form.

Для получения конкретной информации именно по вашей поездке, просьба заполнить прилагаемую анкету.

Это не догма, не идеал, а один из возможных вариантов ПЕРЕВОДА, просто чтобы продемонстрировать разницу между переводом и подстрочником.

См. также мой пост Переводчик-трансформатор
И вот еще Пример переводческой трансформации
совсем давнишний...

2 комментария :

Sorellina комментирует...

Все прекрасно, но почему в первом примере Вашего перевода - напитка "Хосе Куэрво", а не текилы? Если мы берем за основу тот факт, что не всегда в Мексику едут знатоки алкоголя.

Sergio комментирует...

А помните, Владимир Винокур тряс головой, со звоном, и говорил (на звук!) "Ну, это мелочь!"

Дело-то не в том (или не в этом). Я вааще не знал, кто такой этот Хосе! Спасибо коллеге, просветил! Хотя, если бы у меня этот текст в работе был - нашел бы в сети... Текилу обожаю (пил раз несколько) но дорого - за мой счет - ни разу! Даже граппа (не совсем дешевая), лучше водки, даже приличная водка - лучше дешёвой...