Оглавление блога

понедельник, 17 ноября 2008 г.

Crooks and conmen

Почти десять лет назад прочитал на словенском языке книжку, которая так и не переведена на русский, и вряд ли теперь уже будет переведена (материал устарел слегка), поэтому перескажу по памяти: Nigel Blundell "The World's Greatest Crooks and Conman" (Величайшие воры и мошенники мира). Когда я сказал одному слегка знакомому шоферу фуры, словенцу, что начал учить словенский (и показал подборку русских анекдотов, переведенных мной на словенский с ужасными ошибками), он оставил мне эту книжку почитать, с возвратом в следующий его приезд. У меня была возможность бесплатно ее откопировать, но как-то не позаботился, вернул так. Между прочим, словенцев мало, поэтому книжки на словенском - почти самые дорогие в мире. Только на исландском дороже... Чисто развлекательная книжка, не думал, честно говоря, что когда-нибудь захочется ее перечитывать, а - да! А теперь никак не могу найти ее в Инете ни на каком языке (для скачивания). Хотя через пару лет купил по дешевке на книжной толкучке на ипподроме две другие книги того же автора из той же серии на английском: Mistakes и Scandals, вуаля:


Так вот, по памяти, по чему я тоскую. Там были, среди прочих, такие истории:

1) Лобсанг Рампа "Третий глаз" (мемуары тибетского мальчика - буддистского монаха) и другие его сочинения написал некий англичанин Cyrill Henry Hoskins, который никогда не был в Тибете. То-то я ее читал (страниц 100 всего) и чувствовал "привирает пацан"! Ну, думал, бесстыжие взрослые опоили, опиули, обкурили бедного мальчика, ему еще и не то могло почудиться...

2) Один чувак со средним образованием в США увлекся высшей математикой. Хоббит такая... Изучил ее самостоятельно весьма глубоко и, чтобы заработать на хобби, устроился профессором высшей математики в один из университетов, и преподавал ее, болезную, аж лет 10, пока его не разоблачили. Не потому, что он ее плохо преподавал, а один из студентов в разговоре усёк, что тот полный неуч по физике, что невозможно для человека с университетским дипломом. (Вот сука! Математике-то он тебя правильно и хорошо учил!). А как тот влез без мыла профессором в университет? Трудовых книжек там нет, просто фальш-диплом + отличные рекомендации от пары других университетов, где он якобы раньше успешно преподавал. Через знакомую на почте их себе устроил с необходимыми исходящими почтовыми штемпелями... Дали ему немного, условно... Молодец, мужик! Все бы так!

3) Во второй половине XIX века (!!!) один прохиндей в Нью-Йорке, который тогда и Нью-Йорком-то не назывался, затеял PR-компанию: якобы остров Манхеттен сильно перегружен с одного края, и того и гляди опрокинется домами в воду!!! Чтобы не опрокинулся, нужно его отчалить несколькими мощными пароходами и развернуть к берегу другой стороной, для равновесия. Успешный сбор средств среди населения, предпринимателей-патриотов, мэрия ассигновала... В назначенный день Нью-Васюковцы во главе с мэром города (!!!) собрались на берегу Гудзона...

4) Якобы еще в середине XIX века только 1/3 почтовых поездов и почтовых карет в США (они всегда тогда деньги возили) достигали пункта назначения. Остальные успешно грабили в пути бравые ковбои, стреляя возниц и кондукторов. И как это только их финансовая система, экономика, страна тогда не рухнули? Воодушевляет! Может быть, и мы как-нибудь выкарабкаемся, лет эдак через 150?

5) Один борхесовский сюжет (El impostor inverosímil Tom Castro - беспардонный лжец Том Кастро) кто у кого спёр? Или независимо друг от друга докопались?

6) В середине XIX века один судья мелкого городка в США, прогуливаясь, увидел, что один из его земляков, упал, ненароком, в открытый колодец (или яму какую-то) и сломал себе шею. Обыскал труп, нашел $50, переложил к себе в карман, выписал трупу (!!!) штраф на $50 за неосторожность, проявленную во время прогулки по городу, засунул квитанцию ему в карман и удалился. Браво!

7) Ну и главное, что подвигло на воспоминания, даже другую книжку на этот сюжет специально купил:
Двойная жизнь Вермеера
Гуарньери Луиджи

"История знает немало примеров фальсификаций. Произведения искусства подделывались еще в Римской республике, но голландского художника Хана ван Меегерена (1889-1947) нередко называют "величайшим фальсификатором всех времен и народов". В первой половине 20 века, когда весь мир сходил с ума от вновь открытого Вермеера, он с маниакальным упорством стал создавать подделки, выдавая их за творения делфтского мастера и других живописцев 17 века, и достиг такого совершенства, что лучшие специалисты не могли отличить фальшивки от подлинников, а крупные музеи покупали их за огромные деньги. Одна из подделок попала в личную коллекцию Геринга! Однако "дело Меегерена" примечательно еще и тем, что он старался не только ради денег, то есть не был вульгарным мошенником. Таким изощренным способом он решил отомстить - и отомстил - искусствоведам и критикам, которые не пожелали признать талант Меегерена-живописца, а вот выполненные им подделки провозгласили шедеврами".

Найджел-то писал, что по мнению Хана и других подобных экспертов, процентов 70 шедевров живописи, хранящихся в нынешних музеях на самом деле написаны фальсификаторами.

Как тут не вспомнить Николая Александровича Морозова, народовольца, узника Шлиссельбургской крепости, который ПЕРВЫЙ, до этого убогого эпигона "академика Фоменко", выдуманного (см. газету Иностранец) точно так же, как Лобсанг Рампа и Карлос Кастанеда, провозгласил, что Древнего Мира (Платона, Аристотеля, Цезаря и иже с ними) не существовало, а все их сочинения, внезапно нашедшиеся в средние века, тогда же, в средние века, и были сфабрикованы искусными фальсификаторами...

И Юрия Олешу, который писал, в "Ни дня без строчки":
«Когда, начитавшись Морозова, я с апломбом заявил критику Дмитрию Мирскому, что древнего мира не было, этот сын князя, изысканно вежливый человек, проживший долгое время в Лондоне, добряк, ударил меня тростью по спине!
– Вы говорите это мне, историку? Вы… вы…
Он побледнел, черная борода его ушла в рот. Все-таки перетянуть человека тростью тяжело физически, главное, морально.
– Да-да, Акрополь построили не греки, а крестоносцы! – кричал я. – Они нашли мрамор и…
Он зашагал от меня, не слушая, со своей бахромой на штанах и в беспорядочно надетой старой лондонской шляпе. Мы с ним помирились за бутылкой вина и цыпленком, которого так мастерски приготовляют в шашлычных, испекая его между двумя раскаленными кирпичами, и он объяснил мне, в чем мое, а значит, и Морозова, невежество…»

пятница, 14 ноября 2008 г.

Фильмы на бумаге

Фильмы на бумаге

В 70-е - начале 80-х, в довидеомагнитофонную эпоху, издательство "Искусство" каждый год выпускало по сборнику "Зарубежные киносценарии", по 4 сценария в каждом. Причем, это были не сценарии для съемки а, фактически, стенограммы уже снятых фильмов, с пометами типа:
"Камера показывает лицо Элен крупным планом", или
"Камера показывает перспективу улицы с двумя убегающими подростками",
"Звучит бравурная мелодия" и т.п.

Сейчас трудно в это поверить, но "прочтение" фильма в значительной степени компенсировало невозможность его просмотра. В начале 80-х прочитал в таком купленном в "Букинисте" сборнике английский фильм "Холм" начала 50-х. Прочитал и забыл. Потом, уже в 90-м смотрели как-то на видеокассете какой-то фильм. Видеозапись то ли с телевизора, то ли с экрана, время от времени прерывалась рекламой (прям как сейчас по ТВ!). И вот, во время одной из таких рекламных пауз идет 15-ти секундный ролик - анонс фильма. Я сразу вспоминаю: "Холм"! И точно, в конце ролика на экране "The Hill".

Вот она, волшебная сила слова! Я с первых секунд узнал фильм, который никогда не видел, только читал 10 лет назад!

Конечно, для таких роликов выбирают самые характерные кадры. Там были и холм, и заключенные, и реплики тюремщиков... Так что, честно, узнать нетрудно было.

Вообще-то, при наличии отсутствия видеокассет, подобные записи были предназначены, конечно же, не для "первого просмотра", а для повторных, для вспоминания. И издавались не только у нас. У меня есть такой "послефильмовый" (as built) сценарий "Андрея Рублева" на словацком (1977), сборник из 4-х сценариев советских фильмов, в том числе и "Зеркало" на чешском (1982):
Автор лежит в постели. Возле его руки на простыне лежит мертвая птичка. Когда Автор берет ее в руку, та вдруг оживает и взлетает.

Сейчас нет, но был сборник "Три киносценария" (Tre sceneggiature) на итальянском, издательство "Радуга", М.,1982: "Крыша", "Признание комиссара полиции прокурору Республики" и "Сладкая жизнь". Издавали у нас тогда неадаптированные книжки на языке оригинала для изучающих иностранные языки. То же, как видел эти три фильма!

понедельник, 10 ноября 2008 г.

Как быть иностранцем

Только что прочитал книжку, рекомендую:

Джордж Микеш - Как быть иностранцем (1946!)
Писатель и журналист Джордж Микеш родился в Венгрии. Перед Второй мировой войной он приехал в Лондон в качестве корреспондента венгерской газеты.

George Mikes. How to be an Alien

A HANDBOOK FOR BEGINNERS AND ADVANCED PUPILS

Книжка совсем коротенькая, 37 страниц, в печатном виде - с иллюстрациями, но в сети (см. ссылку выше) - без. Вот парочка цитат:

The trouble with tea is that originally it was quite a good drink. So a group of the most eminent British scientists put their heads together, and made complicated biological experiments to find a way of spoiling it. To the eternal glory of British science their labour bore fruit.

In the last century, when a wicked and unworthy subject annoyed the Sultan of Turkey or the Czar of Russia, he had his head cut of without much ceremony; but when the same happened in England, the monarch declared: 'We are not amused'; and the whole British nation even now, a century later, is immensely proud of how rude their Queen was.

If you go for a walk with a friend, don't say a word for hours; if you go out for a walk with your dog, keep chatting to him.

воскресенье, 9 ноября 2008 г.

Из арсенала Остапа Бендера: еще один "условно честный способ отъема денег у населения"

В одном из номеров журнала Reader's Digest за 1998 г. была заметка:

"БОЛЬШОЙ БРАТ" КУШАЕТ ПОП-КОРН

В пятидесятые годы Джеймс Вайкери (James Vicary), психолог-любитель, занимавшийся исследованиями рынка, утверждал, что если во время демонстрации фильма или телепередачи на экране мелькает надпись "Ешь поп-корн!" объемы продажи поп-корна в кинотеатре увеличиваются. "Послание" проникало в подсознание зрителей.

Это наводило мысли о "Большом Брате", который может незаметно манипулировать поведением людей. Опасения были настолько серьезными, что власти начали исследования. Но Викари никак не удавалось повторить результат.

Тогда канадское телевидение провело точно такой же эксперимент по воздействию на подсознание зрителей.  Во время одной из передач мелькала надпись: "А теперь - позвони!", но это не вызвало заметного увеличения количества телефонных звонков.

Оказывается, Викари так и не опубликовал свое открытие в каком-либо научном журнале. В 1962 году он признал, что исследование было поверхностным, и что его результаты были слишком незначительными, чтобы быть признанными.

Подсознательные рекламные слоганы не действуют. Но до сих пор мнение о действенности подсознательных призывов остается настолько устойчивым предрассудком, что некоторые продавцы и сейчас расхваливают этот метод.

"Сейчас" - уже нет, 10 лет с тех пор прошло, а "некоторые продавцы" - это Илона Давыдова со своим "subliminal message" и Intellect со своим 25-м кадром.

В статье "Суп из топора" в газете "Иностранец" лет 10 назад утверждалось, что "Уже давным-давно по запросу Лондонского лингафонного института проверили курс (Давыдовой) на предмет наличия в нем особых сигналов и ничегошеньки не нашли!".

Вряд ли там вообще никаких допсигналов не было, ведь в Штатах сурово четвертуют за ложные утверждения в рекламе. Другое дело, что:

1) эти subliminal message могли быть бесполезными - в отличие от СССР и России, в Штатах разрешено патентовать и бесполезные изобретения.

2) физически невозможно записать на магнитофонную ленту сигнал, который бы, как утверждалось в рекламе, воспроизводился даже на самом дешевом магнитофоне (4 класса), но утрачивался бы при перезаписи на самом дорогом. Характеристики сквозного тракта "запись-воспроизведение" хорошего магнитофона (частотный и динамический диапазон, уровень шумов, линейных и нелинейных искажений) в разы лучше характеристик одного только тракта воспроизведения дешевого магнитофона. Попробуйте так подобрать размер ячеек сита, чтобы песок через него просыпался, а мука (более мелкие частицы) - нет. Так же и с сигнальчиком.

В начале 90-х Белла Ахмадулина, Михаил Ефремов и на-найские мальчики, во главе со своим Карабасовым, искренне (причем, за бесплатно, небось!) рекламировали этот курс, полагая, по неопытности, что положительный эффект дает этот "скрытый сигнал", хотя это обычный эффект любого добротного лингафонного курса.

3) Кассеты с записью курсов "Intellect" с "эффектом 25-го кадра", где на экране с пыточной частотой мелькали отдельные слова и фразы, не могли похвастаться даже таким минимальным положительным эффектом; только отрицательным, величина которого зависела от индивидуальной восприимчивости доверчивого буратино. "На самом деле это 12-й кадр, поэтому что 25-й кадр глаз человека не различает", - поясняли любезные менеджерши.

Например, в № 6 газеты "Самарский Курьер" была статья "ОТ "ЭКСПРЕСС-МЕТОДА" У ДЕТЕЙ "ЕДЕТ КРЫША".

Между прочим, согласно (ложной!) концепции 25-го кадра, эти надписи и не должны быть не только видны, но и вообще заметны для глаза. Если бы на устроенном Джеймсом Вайкери экспериментальном киносеансе надпись "Ешь поп-корн!" мелькала с частотой 1/12,5 сек., зрители просто разбежались бы с сеанса, требуя свои деньги назад, а не лузгали поп-корн лошадиными дозами.

суббота, 8 ноября 2008 г.

Краткий учебник турецкаго языка

Продолжает радовать и огорчать МБА. Радует то, что все-таки что-то иногда присылают. Огорчила новая отмазка для отказа: "в РГБ в единственном экземпляре", даже для книг 1980-90-х лет издания! Недавно брошюрку прислали, 17 страниц всего. Уж яти и твердые знаки я не стал воспроизводить, так сойдет:

Краткий учебник

турецкаго языка

для разведчиков

и других нижних чинов

Составил 77 пех. Тенгинскаго полка

Кап. Есиев

1912 г.

Неоднократно свыше предписывалось ознакомить нижних чинов Кавказской Армии с самыми необходимыми словами и фразами турецкаго языка. Это было почти невозможно выполнить по той причине, что не имелось подходящих учебников.

Единственное руководство - Полевая офицерская книжка (изд. Штаба 1-й Кавказской Казачьей дивизии) с приложением словаря и разговоров на турецком языке, не отвечает назначению уже по одному тому, что там имеются только одни вопросы, а ответов нет.

В своем руководстве я придерживался простонароднаго языка, на котором говорят в пограничных областях как у нас так и в Турции.

Так как руководство предназначено для нижних чинов (наиболее грамотных в роте), то увеличивать объем его более предлагаемого я счел излишним.

Пробелы и недочеты в исполнении поставленной задачи неизбежны и посему всякия указания будут мною приняты с благодарностью во внимание при следующих изданиях.

Капитан Есиев.

I. При внезапной встрече с неприятельскими одиночными людьми

Стой!

Сдавайся!

Положи ружье

Слезай с лошади

Не шевелись!

Не бойся!

Иди со мною!

Дур!

Теслим ол!

Тюфенкын ол!

Атдан эн!

Ерында тапранма!

Коркма!

Гяль барабар!

II. Разспросы в дороге

Доброе утро!

Добрый вечер!

Здравствуй!

Куда ведет эта дорога?

Эта дорога ведет в город.

Какая ближайшая дорога до города?

Какая ближайшая дорога до города?

Вот эта дорога.

Есть-ли по дороге вода?

Есть, нет.

Сабан хеир!

Ахшам хеир!

Салям!

Нерея гетерир бу ел?

Бу ел гетютрюр шехера.

Кева, калая, дага.

Каса ел нерден гедиер шехере?

Бу ел.

Елда су варми?

Вар, ектур.

Сколько часов ходу до города?

2 часа, 3 часа, 4 часа и т.д...

До железной дороги далеко-ли?

Близко, далеко.

Хороша-ли дорога?

Да хорошая, шоссейная.

Колесная дорога.

Верховая (вьючная) дорога.

Пешая дорога.

Плохая дорога.

Мосты есть?

Есть, железный, каменный.

Деревянный.

Исправны-ли мосты?

Мосты в порядке.

Разрушены.

Через лес-ли идет дорога?

Да,

Кач сахата гедарим шехере?

Ики саата, уч саата, дорт саата.

Демир ела чок варми?

Якын, узак.

Эй ел ми дыр?

Эй дыр, шоссе.

Араба ел.

Ат ел.

Яян ел.

Кети елдыр.

Кеприлар варми?

Вардыр, демирдандыр, ташдандыр.

Одундандыр.

Эи ми дырлар кеприлар?

Кеприлар эи дур.

Секмышлар (бозухдыр)

Мешаданми гедар бу ел?

Беали, (Эвет)

Как называется эта река?

Эта гора, этот лес, это село.

Глубока-ли эта река?

Глубокая, мелкая.

Покажи глубину!

Пойдем с нами, покажи дорогу!

Иди скорее!

Ты откуда идешь?

Из города, селения

Есть-ли в городе войска?

Есть, нет.

Сколько их?

Полк, 2 полка, дивизия

В городе никого нет.

Где ваши солдаты?

Они ушли туда

В город.

Когда?

Два часа тому назад

Бу суюн ады не дыр?

Бу дагын, бу мешанын, бу кевын.

Бу чай дарынмыдыр?

Дарындур, юхадур.

Гестар юскяклугуни!

Гедак барабар, ел гестар!

Чабук гял!

Нерден гелиерсун?

Шехердан, кевдан

Шахерде аскер варми?

Вар, ектур.

Не кадардыр?

Бир алай, ики алай, фирка.

Шехерде кимса ектур.

Нереда дыр сизин аскерлер?

Онлар геттилар ояни.

Шехера.

Не вакыт?

Ики саат бундан эвель.

III. Расспросы в селениях и городах

Позови старшину!

Дай ячменю

Овес

Сено

Солома

Дрова

Капуста

Картофель

Масло

Яйцо

Сало

Мука

Хлеб

Мясо

Почем пуд?

Это дорого.

Я заплачу за все деньги.

Дай нам рабочих.

Сколько рабочих надо?

Есть-ли у вас колодцы?

Есть. Нет.

Покажи!

Где берете воду?

В реке.

В роднике.

Много-ли у вас зерна?

У нас нет зерна.

Мало.

Почему нет?

Мы пострадали от войны.

У нас был неурожай.

Есть-ли у вас мельницы?

Водяная мельница.

Ветряная мельница.

Сколько за день можно смолоть?

Много-ли скота здесь?

Бык, корова.

Овца, лошадь.

Много, мало, достаточно.

Есть-ли хлебопекарни?

Чагир мухтари!

Арпа вер!

Улаф

От

Сап

Одун

Лахана

Картофель

Яг

Юмурта

Ич яги

Ун

Экмек

Эт

Пуди неядур?

Бу багалидыр.

Хаписинин парасыни веририм.

Иргат вер ишламаа

Кач иргат лазым?

Су куюляри варми?

Вар. Ек

Гестар!

Нердан алырсыз суи?

Чайдан

Пунгардан.

Сизда чок булунур захира?

Бизда ектур захира.

Аздур.

Не ичун ектур?

Биз кавгадан зарар гердюк.

Бу иль экин олмады.

Дегирманыз вар?

Су дергимани.

Ель дергимани.

Гюнда нахатар югюдур?

Чок мал бунда булунурми?

Окюз, Инек.

Коюн, ат

Чок, аз, етар.

Фуруни варми?

Сколько здесь будет подвод?

Когда можно собрать подводы?

Сейчас, сегодня вечером.

Какой нации здешние жители?

Турки, Греки, Армяне.

Персы, Курды, Черкесы

Кизилбаши (Кто такие, интересно?)

Кач араба булунур?

Не вакыт топламах олур арабалари?

Бу саат, Бу ахшам.

Не миллет дур буранын шенлики?

Мусульманлар, Урумлар, Эрманилар.

Аджамлар, Кюрдлар, Черкеслар.

Кызылбашлар.

IV. Расспросы о войсках

Проходили-ли здесь войска?

Да, проходили.

Русския войска? Турецкия?

Нет, не проходили.

Сколько их было?

Полк, 2 полка, дивизия.

Сколько орудий было?

Была-ли у них теплая одежда?

Была, не было.

Они ждали подвоза одежды.

Откуда?

Из Эрзрума, Вана

По какой дороге?

Вот по той дороге.

Ты пехотинец?

Ты кавалерист?

Ты артиллерист?

Где ваши войска?

Они стоят вот там.

Говори правду!

Далеко это отсюда?

5 часов ходу.

Много их?

Много у них больных?

Чем болеют?

Болеют желудками.

Лихорадкой.

Кто их начальник?

Бурдан кошун гечтими?

Эвет, гечтилар.

Урус кошунимидыр?

Османи кошунимидыр?

Ек, гечмадилар.

Не кадар идылар?

Бир алай, ики алай, фирка.

Кач топ вар иди?

Онларын киш асбаби варми иды?

Вар иды, Ек иды.

Бекладилар урба гялана кадар.

Нердан?

Эрзрумдан, Вандан.

Ханги елинан?

О елинан.

Пияде аскерми сен?

Атли аскерми сен?

Топчи аскери сен?

Нереде дыр сизин кошун?

Онлар орада дурмышлар.

Догрусыни де!

Узакмидыр бурадан?

Беш саатлык елдыр

Чокми дирлар?

Хасталар чокварми?

Неинан хасталаниерлар?

Сюрги хасталыкинан

Иситмаинан

Кимдыр онларыны кумандары?

Что делают войска?

Они роют окопы.

Стоят спокойно лагерем.

Стоят по квартирам.

Где турецкая кавалерия?

Там же с другими войсками.

Кавалерия ушла.

В какую сторону ушла?

В эту сторону.

Где их авангард.

Иди покажи сторожевое охранение.

Как ваш пароль?

Есть-ли по дороге засада?

Не япиер кошун?

Онлар табия япиерлар.

Чадырда рахат дуриерлар.

Эвларында дурлар.

Нерде дырлар османлы суварилари?

Обирларинан барабардур.

Суварилар геттилар

Не тарафа геттилар?

Бу тарафа

Нерда онларын пишидар

Гял гестар аскарин караколларини нерададыр

Сизин гизли ишарат не дур?

Елда буслиан аскарлар варми?

Краткий словарь

Авангард

Армия

Армянин

Артиллерия

Батальон

Берег

Бери

Бивак

Больной

Бригада

Белый

Бык

Вечер

Взвод

Войска

Высокий

Выстрел

Вьючная дорога

Где

Генерал

Генерал-лейтенант

Глубокий

Гора

Грек

Город

Дай

Деревянный

Длинный

Дом

Дорога

Дрова

Ефрейтор

Желтый

Железный

Засада

Здесь

Зеленый

Зерно

Знамя

Знаю

Иди

Ищи

Кавалерия

Какая (которая)

Каменный

Капитан

Капуста

Пишидар

Орду

Эрмени

Топчи алай

Табор

Кенар

Ал

Урду

Хаста

Лива

Ак (Беяз)

Окюз

Ахшам

Такым

Кошун

Юксек

Топ сеси, тюфенк сеси

Ат елы

Нерада

Паша

Ферик-паша

Дарын

Даг, тана

Урум

Шехар

Вер

Одундан

Узун

Хане, ев

Ел

Одун

Он баши

Сары

Демирли

Гизли

Бунда

Ешил

Захира

Байрак

Билирим

Гял

Ара

Атлы, сувари

Наса, ханги

Ташдан

Юз-баши

Лахана

Картофель

Когда

Колесная дорога

Колодец

Корова

Корпус

Короткий

Красный

Крепость

Кто

Куда

Курд

Лагерь

Легкий (весом)

Лихорадка

Лошадь

Лес

Мало

Масло

Мельница

Много

Мост

Мука

Мясо

Название

Картофель

Не вакыт

Араба ели

Куи

Инек

Кол орду

Кыса

Кырмызи

Кала

Кым

Нерея

Кюрд

Ордугях

Юнгюль

Иситма

Ат

Орман, меша

Аз

Яг

Дегирман

Чок

Кепри

Ун

Эт

Ады

Начальник

Не знаю

Не понимаю

Новый

Овес

Овраг

Овца

Одежда

Озеро

Окоп

Они

Орудие

Отвечай

Откуда

Офицер

Палатка

Пароль

Патрон

Перс

Переводчик

Плохой

Пленный

Подкрепление

Позови

Покажи

Полк

Кумандар

Бильмам

Анламам

Теза, ени

Улаф

Яр

Коюн

Асбаб, урба

Гель

Сянгар

Онлар

Топ

Джеваб вер

Нерден

Забит

Чадыр

Гизль сез

Фишек

Аджам

Терджуман

Кети

Есир

Имдад

Чагыр

Гестар

Алай

Понимаю

Почему

Пойдем

Правый

Пулемет

Пехота

Пешая дорога

Равнина

Разрушенный

Родник

Рота

Ружье

Река

Селение

Синий

Сколько

Скорее

Скотина

Солдат

Солома

Старый

Старшина

Сторожевое охранение

Сторона

Стрелять

Анниерым

Не ичун

Гедах

Саг

Митральез

Пияде

Яян ел

Дюз

Секюлмыш

Пункар

Белюк

Тюфенк

Чай, Су

Кев

Мави

Кач, не кадар

Чабук

Мал, хайван

Аскер

Сап

Эски

Мухтар

Каракуллар

Семд, тараф

Атмак

Сено

Тиф

Турок

Тяжелый

Узкий

Укрепление

Унтер-офицер

Ущелье

Фельдфебель

Хлеб

Хлебопекарня

Цепь

Часовой

Черный

Чума

Широкий

Шоссе

Штаб

Штык

Ячмень

Яйцо

От

Тифос

Османлы

Агыр

Тар

Табия

Чаушь

Дера

Баш-чауш

Экмек

Фурун

Зенджир

Небетжи

Кара

Таун

Энли

Шоссе, беюк ел

Эркян

Сунги

Арпа

Юмурта

V. Числа

1 - Бир

2 - Ики

3 - Уч

4 - Дорт

5 - Беш

6 - Алты

7 - Еди

8 - Секиз

9 - Докуз

10 - Он

11 - Онбир

12 - Оники

13 - Онуч

14 - Ондорт

20 - Игирми

21 Игирми бир

22 - Игирми ики

30 - Отуз

40 - Кырк

50 - Элли

60 - Алтмыш

70 - Етмыш

80 - Сексен

90 - Доксен

100 - Юз

101 - Юз бир

200 - Ики юз

300 - Уч юз

400 - Дорт юз

500 - Беш юз

1000 - Бин

1500 - Бин бешюз

3000 - Уч бин

30000 - Отуз бин

Первый - Биринджи

Второй - Икинджи

Третий - Учунджи

Четвертый - Дортунджи

Пятый - Бешинджи

Половина - Ярым

Треть - Учунджи пай

Чертверть - дордунджи пай

Много Чок

Мало Аз

Достаточно Етар

Неоднократно свыше предписывалось - небось сам Государь или кто-то из Великих Князей изволил высказаться...

Пробелы и недочеты:

нижние чины, даже "наиболее грамотные в роте" вряд ли знают, что ударение в турецком, в основном, падает на последний слог. Надобно их об этом проинформировать, а в остальных случаях обозначить его: гéчмадилар.

Буква "ё" ой как нужна в транскрипции, и без того весьма далёкой от совершенства:

Бу ел гетютрюр шехера - ёл, а на ел!

Демир ела чок варми? - ёла, а не ела!

Вар, ектур - ёктур, а не ектур! Помните у Райкина: "Кирпич бар, раствор ёк, сизу куру".

В крайнем случае, зная, что буквы ё нет в наборе, можно было писать через "й" - йол, йок, и т.д.

"В своем руководстве я придерживался простонароднаго языка, на котором говорят в пограничных областях как у нас так и в Турции".

Гяль барабар! (Иди со мной!). По-турецки - gel beraber. Гяль - это, кажись, по-азербайджански, у них зачастую на месте турецкого "е" открытый "ae", как в английском "cat". Этим же, наверное, объясняются многочисленные "а" вместо турецкого "е", это открытый "ae" капитану так послышался: "Бу ел гетютрюр шехера" - шехере.

Разная транскрипция одного и того же слова буквально в соседних строках:

Сколько часов ходу до города?

2 часа, 3 часа, 4 часа и т.д...

Кач сахата гедарим шехере?

Ики саата, уч саата, дорт саата.

Куда ведет эта дорога?

Эта дорога ведет в город.

Какая ближайшая дорога до города?

Нерея гетерир бу ел?

Бу ел гетютрюр шехера.

Каса ел нерден гедиер шехере?

Правильно - götürür, шехире. Опять-таки, в транскрипции нужна "ё".

Эй ел ми дыр? (Хороша ли дорога?) - до войны это слово по-турецки писалось eyi, сейчас - iyi (хороший). Чуть ниже, это же слово передается "эи", вместо "эй" - уже гораздо лучше!

Постоянно нарушается гармония гласных (есть и в турецком, и в азербайджанском): Фуруни варми? (Есть ли хлебопекарни?). Правильно: Фуруны вармы?

Кеприлар варми? Правильно: Köprüler varmı? Эй, ё, где ты?

Зачастую, неправильный порядок слов: Нердан алырсыз суи? Правильно: Нерден сую алырсыз?

Капитан, по-видимому, арабской письменности не знал, транскрипцию давал со слуха.

Единичные ошибки, "навеянные" письменностью, транслитерация арабского написания вместо транскрипции произношения, например, "сахата", вместо "саата", "ков" вместо "кёй", скорее всего "подсказаны" грамотными аборигенами, знавшими письменность.

Глубока-ли эта река?

Глубокая, мелкая.

Покажи глубину!

Бу чай дарынмыдыр?

Дарындур, юхадур.

Гестар юскяклугуни!

Глубокий - derin, глубина - деринлик. Юксек - высокий, высота - юксеклик. Получается "Покажи высоту!", а не глубину! Хотя, если только имелось ввиду "Покажи на себе!", то есть, по грудь, по шею и т.д...

Есть опечатки даже в русской части, и много еще чего, для 17-ти страничной брошюры - даже слишком много...

Увы, капитан, и Ваш "учебник" не отвечает назначению...